Traduire le sermon du vendredi

Dar al-Iftaa d'Égypte

Traduire le sermon du vendredi

Question

Quel est l’avis religieux relatif à la traduction du sermon du vendredi pour les non-Arabes selon l’école chaféite ?

Réponse

Dans son Hachiat ‘Ala Charh Ibn Abi al-Qasim ‘Ala Matn Abi Chogah’ (p, 228, éd. Mostafa al-Halabi), al-Bayjouri dit : « Les conditions requises pour l’ensemble des sermons sont le fait de faire entendre les présents, l’usage de l’arabe et la masculinité de l’orateur. La condition de l’usage de l’arabe n’est pas exigée si les fidèles sont tous non-Arabes. Exception faite des versets coraniques qui doivent être absolument récités en arabe. En tout cas, il faut que l’un des non-Arabes au moins apprenne l’arabe sinon ils désobéissent à Allah et leur prière du vendredi devient invalide. ». Donc, rien n’empêche selon l’école chaféite de traduire le sermon du vendredi eu égard des fidèles non-Arabes.

Et Allah Seul le sait par excellence

Partager ceci:

Fatwas connexes