Divorce exprimé dans une langue aut...

Dar al-Iftaa d'Égypte

Divorce exprimé dans une langue autre que l’arabe

Question

Une dispute véhémente a éclaté entre moi et ma femme. Fou de rage, je me suis trouvé poussé à prononcer le mot de divorce. En effet, je voulais effectivement le divorce, il faut l’avouer. Ensuite, j’ai téléphoné à son père pour venir la ramener à la raison ; mais en vain. Pris d’une colère extrême, j’ai dit à deux reprises à ma femme: « Finish », (C’est fini) sans vouloir le divorce. Mais le père de ma femme considère que ce mot, répété à deux reprises, vise le divorce et par conséquent, le divorce est devenu triple. Ensuite, il commence à noter cela sur papier tout en me demandant d’y poser ma signature. Sous la menace de ma femme de retenir mon passeport en cas de refus, j’ai signé le papier.
Le demandeur veut savoir si le mot « finish » prononcé sous l’effet de colère est considéré ou non comme un divorce valide ? Et qu’en est-il de sa signature posée sur le papier de divorce pour récupérer son passeport ?

Réponse

 

 
Si le demandeur répudie sa femme pour la première fois par la formule directe de divorce « Tu es divorcée », le divorce doit avoir lieu avec possibilité de retour surtout après sa confirmation par l’aveu du mari.  
Pour la deuxième fois, le mot « finish », répété deux fois fait partie des formules indirectes du divorce, et par conséquent, il est du devoir du mari de faire savoir qu’entendait-il par ce mot. Dans le cas en question, le demandeur avoue qu’il ne voulait pas le divorce, alors, l’usage de cette formule indirecte n’entraine pas le divorce.
Pour ce qui est de la signature posée sur le papier du divorce, elle est considérée comme aveu entrainant le divorce si l’on le fait sans contrainte. Toutefois, ce papier signé ne saurait être contesté que devant la justice pour savoir si on est contraint ou non.
Et Allah Seul le sait par excellence  
Partager ceci:

Fatwas connexes